Para los hispanohablantes el francés es una lengua difícil de aprender, no sólo por su evidente diferencia fonética con el español, sino también por el diferente uso de las preposiciones en francés.

Y como en todo los idiomas, el uso de las preposiciones dan sentido al mensaje, indicándonos siempre el lugar, la procedencia etc… y dando sentido a la frase.

En este primer artículo veremos las preposiciones básicas del francés.

Preposiciones básicas del francés:

À

En español equivaldrían tanto a: «hacia», «a» o «en», de ahí su frecuente confusión.

Algunos ejemplos que os ayudarán a entender el uso de esta preposición:

  • Ils vont au (à + le)cinema au moins une fois par mois. Indica lugar de destino, equivalente a la preposición «a» del español.
  • Est-tu né à Metz? Indica lugar de procedencia. Equivalente a la preposición «en» del español.
  • À Valence, je me déplace toujours à vélo. Indica modo. Equivalente al «en» en español. Ojo, en este caso debemos tener en cuenta si vamos encima o dentro del medio de transporte.
  • Je t´´´’ attends à 17 heures. Indicativo para las horas con la composición de «à + hora». En este caso seria el mismo uso que en español.

APRÈS

No suele llevar a confusión dado que sólo la usariamos en sus equivalencias de «después» en español. Tanto para indicar después + tiempo como después + lugar. Por ejemplo:

  • La boulangerie se trouve après le cinema. (despúes + lugar)
  • Je t’ attends après mon cours de français. (después + tiempo)

AVANT

De igual forma que con la preposición nos indicaría tanto el lugar como el tiempo. Lo utilizaríamos como antes de + tiempo, como antes de + lugar.

  • La boulangerie se trouve avant le cinema. (antes de + lugar)
  • Je récupère mon fils avant de rentrer à la maison (antes de + tiempo)

AVEC

Con un solo uso equivalente al español, «con». Algunos ejemplos:

  • Je suis avec mes amis.
  • Je cherche un appartement en location avec terrasse.

DANS

En este caso, tendrá dos usos. Ambos equivaldrían a nuestro «en» en español, pero en este caso podría significar en+lugar (siempre que esté dentro de) como en+tiempo. Algunos ejemplos:

  • En + Lugar: Je voyage en voiture (estamos dentro del coche)
  • En + tiempo: En deux mois, je serais en vacances.

DEPUIS

Equivalente al desde en español. Depuis será utilizado como desde + tiempo, o desde + lugar, como por ejemplo:

  • Depuis + lugar: Je voyage depuis Valence pour aller voire ma famille.
  • Depuis + tiempo: nous portons des masques depuis 2020

DERRIÈRE

Detrás de, siempre indicará un lugar.

  • Fait attention, il y a une lampe derrière la voiture.

DEVANT

Delante de, siempre indicando también lugar.

  • Devant le supermarché, il y a une terrasse ensoleillée.

POUR

Para nosotros equivale al «por y para» y es dificil de explicar para un francófono.

  • Por: J’ai acheté une chemise pour 20 dollars.
  • Para: Pour toi je ferais n’importe quoi

La próxima semana continuaremos con las preposiciones menos frecuentes en la parte 2. No os lo perdáis!